还是问你大婶去吧,她会统统告诉你的,我在这儿是
临时帮忙。”说完,转朝厨房跑去。
这时保尔听见一个上了年纪的女工说:“过来帮着叉
吧。你们笑什么?这孩
说什么好笑的啦?给,拿着,”她递给保尔一条巾。“一
用牙咬住,一
用手拉
。
再把叉齿在上来回蹭,要蹭得
净净,一
脏东西也没有才成。咱们这儿对这
事
认真。那些老爷们很挑剔,总是翻过来覆过去,看了又看,只要叉
上有一
脏东西,
咱们可就倒霉了,老板娘上会把你撵
去。”
“什么老板娘?”保尔不解地问“雇我的老板不是男的吗?”
那个女工笑了起来:“孩,我们这儿的老板是摆设,他是个草包。什么都是他老
婆说了算。她今天不在,你几天就知
了。”
洗刷间的门打开了,三个堂倌,每人捧着一大摞脏家什,走了来。
其中有个宽肩膀、斜、四方大脸的堂倌说:“加
哪,十二
的车
看就要
到了,你们还这么磨磨蹭蹭的。”
他看见了保尔,就问:“这是谁?”
“新来的。”弗罗霞回答。
“哦,新来的。”他说。“那好吧,”他一只手使劲住保尔的肩膀,把他推到两
个大茶炉跟前,说:“这两个大茶炉你得烧好,什么时候要都得有,可是你看,现在
一个已经灭了,另一个也快没火星了。今天饶了你,要是明天再这样,就叫你吃耳刮,
明白吗?”
保尔一句话也没有说,便烧起茶炉来。
保尔的劳动生涯就这样开始了。他是第一天上工,活还从来没有这样卖过力气。
他知,这个地方跟家里不一样,在家里可以不听母亲的话,这里可不行。斜
说得明
白,要是不听话,就得吃耳刮。
保尔脱下一只靴,
在炉筒上,鼓起风来,能盛四桶
的大肚
茶炉立即冒
了
火星。他一会儿提起脏桶,飞快跑到外面,把脏
倒
坑里;一会儿给烧
锅添上劈
柴,一会儿把巾搭在烧开的茶炉上烘
。总之,叫他
的活他都
了。直到
夜,
保尔才拖着疲乏的,走到下面厨房去。有个上了年纪的女工,名叫阿尼西娅的,望
着他刚掩上的门,说:“瞧,这孩像个疯
似的,
起活来不要命。一定是家里实在
没办法,才打发来的。”
“是啊,好个小伙
,”弗罗霞说。“
起活来不用
。”
“过两天跑累了,就不这么了,”卢莎反驳说。“一开
都很卖劲…”
保尔手脚不停地忙了一个通宵,累得疲力尽。早晨七
钟,一个长着胖圆脸、两
只小睛显得
里
气的男孩来接班,保尔把两个烧开的茶炉
给了他。
这个男孩一看,什么都已经妥了,茶炉也烧开了,便把两手往
袋里一
,从咬
的牙
里挤
一
唾沫,摆
一副不可一世的架势,斜着白不呲咧的
睛看了看保尔,
然后用一不容争辩的腔调说:“喂,你这个饭桶,明天早上准六
来接班。”