电脑版
首页

搜索 繁体

第十五章

本站新(短)域名:ddshuwu.com

第十五章

君子之dao,辟如行远必自迩,辟如登高必自卑。

诗曰,「妻子好合,如鼓瑟琴。兄弟既翕,和乐且耽。宜尔室家,乐尔妻帑。」

子曰,「父母其顺矣乎。」

译文及注释

译文

君子实行中庸之dao,就像走远路一样,必定要从近chu1开始;就像登高山一样,必定要从低chu1起步。

《诗经》说:“妻子儿女gan情和睦,就像弹琴鼓瑟一样。兄弟关系rong洽,和顺又快乐。使你的家tingmei满,使你的妻儿幸福。”

孔子赞叹说:“这样,父母也就称心如意了啊!”

注释

(1)辟:同“譬”

(2)迩:近。

(3)卑:低chu1。

(4)“妻子好合…”:引自《诗经-小雅-常棣》。妻子,妻与子。好合,和睦。鼓,弹奏。翕(xi),和顺,rong洽。耽,《诗经》原作“湛”,安乐。帑(nu),通“孥”,子孙。

读解

老子说:“千里之行,始于足下。”

荀子说:“不积跬步,无以至千里;不积小liu,无以成江海。”

都是“行远必自迩,登高必自卑”的意思。

万事总宜循序渐进,不可cao2之过急。否则“yu速则不达”,效果适得其反。

一切从自己zuo起,从自己shen边切近的地方zuo起。要在天下实行中庸之dao,首先得和顺自己的家ting。说到底,还是《大学》修、齐、治、平循序渐进的dao理。

本章已阅读完毕(请点击下一章继续阅读!)

热门小说推荐

最近更新小说