可不是闹着玩的。我得跟你说清楚,往后什么也不许往家拿。你知,现在为这事
连命都会送掉。记住,不许瞒着我,要是你把这东西带回来,让他们发现了,一个
抓去枪毙的就是我。
你还是个孩,他们倒是不会碰你的。下正是兵荒的时候,你明白吗?”
保尔答应以后再也不往家拿东西。
当他们穿过院往屋里走的时候,一辆四车在列辛斯基家的大门停住了。律
师和他的妻,还有两个孩…涅莉和维克托从车里走来。
“这些宝贝又回来了,”阿尔焦姆恶狠狠地说。“又有好戏看了,***!”说着
就屋去了。
保尔为枪的事难过了一整天。在同一天,他的朋友谢廖沙却在一个没有人要的破棚
里,拼命用铁锹挖土。他终于在墙底下挖好一个大坑,把领到的三支新枪用破布包
好,放了下去。他不想把这些枪给德国人,昨天夜里他翻来覆去折腾了一宿,怎么想
也舍不得这些已经到手的宝贝。
他用土把坑填好,夯结实了,又来一大堆垃圾和破烂,盖在新土上。然后又从各
方面检查了一番,觉得挑不什么病了,这才摘下帽,掉额上的汗珠。
“这回让他们搜吧,就是搜到了,也查不清是谁家的棚。”
朱赫来在发电厂工作已经一个月了,保尔不知不觉地和这个严肃的电工成了亲密的
朋友。
朱赫来常常给他讲解发电机的构造,教他电工技术。
兵朱赫来很喜这个机灵的孩。空闲的日,他常常来看望阿尔焦姆。这个通
情达理、严肃认真的兵,总是耐心地倾听他们讲日常生活中的各事情,尤其是母亲
埋怨保尔淘气的时候,他更是耐心地听下去。他总会想办法来安玛丽亚·雅科夫列
夫娜,劝得她心里舒舒坦坦的,忘掉了烦恼。
有一天,保尔走过发电厂院里的木柴堆,朱赫来叫住了他,微笑着对他说:“你
母亲说你打架。她说:‘我那个孩总好仗,活像只公。’”朱赫来赞许地大笑
起来,接着又说:“打架并不算坏事,不过得知打谁,为什么打。”
保尔不知朱赫来是取笑他还是说正经话,便回答说:“我可不平白无故地打架,
总是有理才动手的。”
朱赫来其不意地对他说:“打架要有真本领,我教你,好不好?”
保尔惊讶地看了他一。
“有真本领怎么打?”
“好,你瞧着。”
他简要地说了说英国式拳击的打法,给保尔上了第一课。
保尔为了掌握这本领,吃了不少苦,但是他学得很不错。在朱赫来的拳打击
下,他不知摔了多少个倒栽葱,但是这个徒弟很勤奋,还是耐着学下去。
有一天,天气很,保尔从克利姆卡家回来,在屋里转悠了一阵,没有什么活
要,就决定到房后园角落里的小棚上去,那是他最喜的地方。他穿过院,走